翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス 医学 医療論文

 
翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス
 
英文和訳・和文英訳のprofessional翻訳業者
 
HOME サービスについて サービスの流れ 料金 Q&A
 
HOME > 医療/医学論文 和訳例
 
翻訳のプロフェッショナル | キーワードは、高品質、スピード、安価、そして柔軟さ
 

翻訳サンプル(医療/医学論文分野 和訳例)

 

お客様のご参考になるように、過去の翻訳例を分野別に掲載しました。"翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス"では、各分野の専門家である翻訳者を多数揃え、お客様の翻訳依頼をお待ち申し上げております。すぐにお見積り依頼をお送りください。無料見積りをさせて頂きます。

 

和訳例1 医学論文/医療論文/レポート分野

 
原文英語

Thirteen clinical trials in prostate cancer gene therapy were approved by the NIH and RAC in 1999, but only five clinical trials were approved in the following year 2000. The downward turn of the ever-increasing clinical trials resulted from an unfortunate accident in 1999. In September 1999, an 18 year-old boy Jesse Gelsinger died of the clinical trial in gene therapy in U.S. University of Pennsylvania. This affair dominated news headlines and developed into a major social problem. At the time, the congenital diseases due to single-gene deficiency had been frequently studied as preferable indications for gene therapy. Ornithine transcarbamylase (OTC) deficiency was also supposed to be included, and in vivo gene introduction of the OTC gene into liver cells by an adenovirus vector was projected. Although some members initially pointed out risks of hepatic arterial infusion as a standard of the adenovirus vector introduction, direct hepatic arterial infusion of adenovirus was eventually conducted at a concentration as high as 1013 p.f.u. (Plaque Forming Unit). As a result, Jesse Gelsinger died of multiple organ failure caused by systemic inflammatory response syndrome (SIRS)11). In this case, it was criticized that the protocol in selecting patients was deviated and the patient was not previously appropriately informed of serious adverse effects observed in animal studies or the like, which raised problems on the subsequent regulation and management in the clinical trials in gene therapy.

 
和訳文

1999年にNIH, RACに承認された前立腺癌遺伝子治療臨床試験は年間13件であったが、翌年の2000年に承認された臨床試験はわずか5件であった。右肩上がりに増加していた臨床試験が減少に転じたのは、1999年に起こった不幸な事故が契機となっている。1999年9月に米国ペンシルベニア大学で行われた遺伝子治療臨床試験により当時18歳の少年、Jesse Gelsingerが死亡したのである。この事件はマスメディアでも大きく取り上げられ大きな社会問題にまで発展した。単一遺伝子の欠損による先天性疾患は遺伝子治療の良い適応として数多くの研究が行われてきた。ornithine transcarbamylase (OTC) 欠損症もその一つとして、OTC遺伝子のアデノウイルスベクターによる肝細胞へのin vivo遺伝子導入が計画された。当初、アデノウイルスベクターの投与法としての肝動脈注入の危険性を指摘する意見もあったが、結局、1013p.f.u.(Plaque Forming Unit) もの高濃度のアデノウイルスの肝動脈への直接注入が実施された、結果、全身性炎症反応症候群(SIRS, systemic inflammatory response syndrome)による多臓器不全により、Jesse Gelsingerが死亡した11)。本件では患者選定時のプロトコールの逸脱や、動物実験などで認められた重篤な副作用を事前に適切に患者に告知しなかったことなどが問題となり、その後の遺伝子治療臨床試験の規制および運営方法についての問題提起となった。

 

その他の翻訳(和訳・英訳・英語訳・日本語訳)例

 
翻訳例2 契約書 英語和文訳 和訳例 契約/法律
翻訳例3 高度医学分野 英文和訳例
翻訳例4 工学/建築分野 英文和訳
翻訳例5 ビジネス関連1 英文和訳
翻訳例6 ビジネス関連2 英文和訳
翻訳例7 掲載終了致しました。
翻訳例8 医療和訳例 解剖学 英文和訳
翻訳例9 医学/医療翻訳例 筋肉、骨、腹 英文和訳
翻訳例10 医学医療関連 頭板状筋、胸鎖乳突筋 英文和訳
翻訳例11 薬学医療 コレステロール、遺伝子分野 英文和訳
翻訳例12 医学医療和訳例
翻訳例13 糖尿病 インスリン、代謝、心血管疾患 英文和訳
翻訳例14 掲載終了致しました。
翻訳例15 掲載終了致しました。
翻訳例16 教育分野 子供の学習 英文和訳
翻訳例17 医学ウィルス感染和訳例 免疫、細胞 英文和訳
翻訳例18 医療、感染 宿主細胞、遺伝子 英文和訳
翻訳例19 医学医療関連 ウィルス複製、タンパク質 英文和訳
翻訳例20 契約書関連 輸出管理法 英文和訳
翻訳例21 契約書関連 知的財産、商標 英文和訳
翻訳例22 契約書関連 ライセンス契約 ライセンシー、知的財産 英文和訳
翻訳例23 掲載終了致しました。
翻訳例24 掲載終了致しました。
翻訳例25 観光関連 空港、航空機、観光地、ツアー 英文和訳
翻訳例26 観光 日本伝統美、温泉地、史跡、文化財 英文和訳
翻訳例28 コンピュータ、ソフトウェア、英文和訳
翻訳例29 掲載終了致しました。
翻訳例30 出版、映像、童話、小説 英文和訳
翻訳例31 出版映像 原本 脚本 シナリオ 英文和訳
翻訳例32 土木 建築 スラブ 設計計画 英文和訳
翻訳例33 建築 コンクリート 請負業者 一級建築士 英文和訳
翻訳例34 埋め込みセンサー 建築 土木 工事 英文和訳
翻訳例35 政治 政経 英文和訳
翻訳例36 化学 応用化学 英文和訳
翻訳例38 掲載終了致しました。
翻訳例39 環境分野の英文和訳
翻訳例40 海面上昇 地球環境 環境破壊 大気汚染の英文和訳
翻訳例41 バイオテクノロジー 細胞 ゲノムの翻訳業者 英文和訳
翻訳例42 過去の翻訳例(その他)
 
初回お試し割引・ボリューム割引等、各種割引制度あり
 

詳細はお見積りフォームかお電話でお問い合わせを!

無料お見積りはこちらをクリック!
お電話でのお問い合わせはこちら
 
TEL:03-3705-4161
平日(月-金)9:00-18:00
 

上記時間帯以外は
050-3588-8587にお掛け下さい。
(24時間対応)
※FAXはこちらへお送り下さい。

 
 
 
 
 
翻訳(英文和訳・和文英訳)分野

医学、医療、論文、契約書、特許、技術、法務、法律、看護学、薬学、科学、金融、化学、各種パンフレット等をはじめ、ほとんどの分野の翻訳が可能です。

医学翻訳医療翻訳医薬翻訳歯学・歯科翻訳内科外科法務心理学薬学翻訳看護学契約書翻訳ITコンピュータローカライゼーションハードウェアweb化学科学代理店契約書法律 リーガル法学法令特許論文技術翻訳ビジネスIR金融証券文芸工学工業バイオカタログマニュアル会計ソフトウェア観光スポーツ学会論文不動産製薬パンフレット環境工業機械技術財務食品エネルギー音楽出版映像ライセンスロイヤリティー工業用語土木・建築スピーチ原稿料理メニュー料理レシピ歌詞政治電気・電子税務定款・約款・会社法・コンプライアンス美術・アート医療/医学論文手紙絵本生物PDFファイル和訳サイト英語和訳英文和訳、その他

 
※個人のお客様も大歓迎です。お気軽にお見積りをご依頼ください。
ご依頼は日本全国対応可能です。高品質で格安料金です。
 
無料お見積りはこちらをクリック!
 
 
HOME翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービスについてサービスの流れ料金無料お見積りQ&A翻訳業者とは
企業理念/経営方針会社概要/コンプライアンス特定商取引に関する法律に基づく表示プライバシーポリシー
翻訳者募集(採用)翻訳サンプル翻訳業者の海外ビジネスWatch翻訳コーディネータのつぶやき翻訳業者のチョット知識
 
PAGETOP
 
Copyright(c) wayaku-service.com All rights reserved.