|
ロイヤリティーは、特許権、商標権、著作権などの保有企業が、その知的財権の他社の利用に対してその対価を得る事です。今後益々、グローバルビジネスの戦略として重要な位置づけになってきます。そしてその翻訳は権利の明確化と、その期間、対価などを記載した契約書の翻訳になります。日本企業の権利を海外において主張し、ロイヤリティーを正しく行使する為には、英語で権利の明確化、契約書作成をしなければなりません。一方、海外企業の権利を利用する際には、基本契約は英語になりますので、その和訳が必要です。それらの翻訳においては正確で、あいまいでない明確さが求められます。弊社の翻訳者は、実企業の法務部経験者や、その関連の実務経験がある事から、法律知識に加えビジネスを理解した翻訳が出来ます。その為多くのお客様より好評を得ています。一般企業様、特許事務所様、法律事務所様、官公庁様などよりご依頼を頂いております。さらに、お客様ご指定納期厳守、低価格、同一専任コーディネーターによる早い応対と徹底フォローアップ等、お客様が少しでもお気軽に翻訳をご利用頂ける様、努めております。
ロイヤリティー関連の翻訳は、和訳・英訳とも是非、高品質翻訳の翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービスへお任せください。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|