翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス アメリカの英語事情

 
翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス
 
英文和訳・和文英訳のprofessional翻訳業者
 
HOME サービスについて サービスの流れ 料金 Q&A
 

HOME > 翻訳業者の海外ビジネスWatch 目次

 
翻訳のプロフェッショナル | キーワードは、高品質、スピード、安価、そして柔軟さ
 

アメリカの英語事情 翻訳業者の海外ビジネスWatch

 

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

●日本は今、英語会話ブームですね。でも昔も同じような時期があった様に記憶しています。今回も何度目かのブームです。どうして、日本人は英会話が苦手なのでしょう。

●マーケティング的にも最近の英会話学校の活動をみていると駅前留学、ノバウサギ、聞くだけであなたも喋れるようになる、などキャッチフレーズもよく考えられていて、かなり手が込んでいます。

●それでも、学校教育は日本より一般的に低いとされている国の人達の方が、英会話がうまい国もたくさんあります。

●ところで、アメリカへ行くと場所によっていろいろな英語に出くわしますね。アメリカを旅行された方はご存知と思いますが、 カリフォルニアで話されている英語と、南部(テネシー、ジョージア当たり)の英語とニューヨークの英語では、かなり違います。

●何年か前にこんな事がありました。メンフィス(プレスリーの故郷、テネシー州)へ行った時です。デニーズに入り、早めの昼食を取ろうとしました。 黒人の大きな中年女性のウェイトレスが近寄ってきて(このあたりでは標準サイズとのことですが)、何のオーダーか、と聞きます

●それはどうにか聞き取れたのですが、こちらが、『ブレックファーストメニュー』が出来るかと聞いたところ、『エイーントレディ!』との返答。 カタカナでは上手く伝わりませんが、えっ、8人の女性??? それがどうしたの?と、思わず聞き返しました。

●しばらく考えていると、又、『エイーントレディ!』と返ってきました

●そんな名前のメニューはありません。8人の女性が周りにいるわけでもありません。いたらよかったのですが、実は一人でした。(笑い)

●何と彼女は『It ain't ready!』を 短く言ったのです『ain't』は、南部でのBE動詞の否定形で、標準英語では『isn't』です。これも後になって知りました。

●つまり、用意できない、との事だったのですが、その時はどう考えても英語で答えられているとは思えませんでした。

●という事で、コミュニケーションは成立せず、必ず通じる、チーズバーガーとコーク、に落ち着きました(笑い)。 この2つは世界のどこへ行っても、どんな発音で誰に言っても、通じます。よーく考えると、これはすごい事なのです。(体験から来る実感です)

●以上の話は小さな一例ですが、英語だけでも沢山の種類があるのに、これに加え最近のアメリカでは、スペイン語の影響がドンドン強くなってきています。 統計では、既にアメリカ人の10%がスパニッシュ系で、彼らは日常生活では主にスペイン語を使っています。

●又、スペイン語の混じった英語を、アメリカではスパングリッシュと言いますが、メキシコの国境に近いアメリカの町の小学校では、授業時間以外は、生徒がこのスパングリッシュばかりを話し、先生達の問題になっている(英語が上手くならないので)と聞きました。

●そういえば、マイアミでは確かにスペイン語の方が英語より良く通じますね。 ここはメキシカンの影響ではなく、キューバンの影響ですが、 サンディエゴ、テキサスの都市でも、マイアミほどではありませんが、スペイン語で十分に生活が出来ます。

●この様な事を書いたのは、アメリカではたくさんの人が英語を語源とした英語崩れの言葉(広義の英語)を話しているのが、現実です。 発音、単語、文法の正しさをどうのこうの、と言っている暇はありません。

●ですから、日本人も恥ずかしがらずに、ドンドン知っている単語をつないでいけば良いのです。カッコをつける必要はありません。 アメリカ人の殆どは、映画の中で皆が喋っているような、英語を話していないのですから。

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

→次のWatchへ

 
 
初回お試し割引・ボリューム割引等、各種割引制度あり
 

詳細はお見積りフォームかお電話でお問い合わせを!

無料お見積りはこちらをクリック!
お電話でのお問い合わせはこちら
 
TEL:03-3705-4161
平日(月-金)9:00-18:00
 

上記時間帯以外は
050-3588-8587にお掛け下さい。
(24時間対応)
※FAXはこちらへお送り下さい。

 
 
 
 
 
翻訳(英文和訳・和文英訳)分野

医学、医療、論文、契約書、特許、技術、法務、法律、看護学、薬学、科学、金融、化学、各種パンフレット等をはじめ、ほとんどの分野の翻訳が可能です。

医学翻訳医療翻訳医薬翻訳歯学・歯科翻訳内科外科法務心理学薬学翻訳看護学契約書翻訳ITコンピュータローカライゼーションハードウェアweb化学科学代理店契約書法律 リーガル法学法令特許論文技術翻訳ビジネスIR金融証券文芸工学工業バイオカタログマニュアル会計ソフトウェア観光スポーツ学会論文不動産製薬パンフレット環境工業機械技術財務食品エネルギー音楽出版映像ライセンスロイヤリティー工業用語土木・建築スピーチ原稿料理メニュー料理レシピ歌詞政治電気・電子税務定款・約款・会社法・コンプライアンス美術・アート医療/医学論文手紙絵本生物PDFファイル和訳サイト英語和訳英文和訳、その他

 
※個人のお客様も大歓迎です。お気軽にお見積りをご依頼ください。
ご依頼は日本全国対応可能です。高品質で格安料金です。
 
無料お見積りはこちらをクリック!
 
 
HOME翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービスについてサービスの流れ料金無料お見積りQ&A翻訳業者とは
企業理念/経営方針会社概要/コンプライアンス特定商取引に関する法律に基づく表示プライバシーポリシー
翻訳者募集(採用)翻訳サンプル翻訳業者の海外ビジネスWatch翻訳コーディネータのつぶやき翻訳業者のチョット知識
 
PAGETOP
 
Copyright(c) wayaku-service.com All rights reserved.