翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス 英国人とビジネス

 
翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス
 
英文和訳・和文英訳のprofessional翻訳業者
 
HOME サービスについて サービスの流れ 料金 Q&A
 

HOME > 翻訳業者の海外ビジネスWatch 目次

 
翻訳のプロフェッショナル | キーワードは、高品質、スピード、安価、そして柔軟さ
 

英国人とビジネス 翻訳業者の海外ビジネスWatch

 

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

●イギリス人は、自国はヨーロッパに入らないと自然感覚で考えているという事を先週書きました。勿論ヨーロッパ大陸にいる『本当のヨーロッパ人』は、 イギリスがヨーロッパの1部であるとの、正常感覚でいます。(笑い)

●この事は、大きな意味を持ちます。

●例えば、ヨーロッパ各国の人が集まった会議に参加するとします。

●その場で、フランス人が『私たちヨーロッパでは』と話しはじめると、イギリス人は、自分たちはその中に含まれない、と直感で思います。 外国人である我々日本人もアメリカ人も、イギリスが含まれていて当然と考えがちですが、それは間違いです。

●そのまま話が進んで、全員で合意したと思うと、後日になってイギリス人が、どうして自分たちの意見を聞いてくれなかったのか、と言って来ることがあります。 私の経験です。その質問に対し、ヨーロッパとしての意見は聞いたと思うけど、と言ったのですが、彼らはイギリスの意見は求められなかった、 と駄々をこねられる場面がありました。(子供っぽい、と思われるかもしれませんが、彼らは真剣です)

●イギリスは、ヨーロッパ人から、狐にたとえられる事があります。それは、駆け引きがうまい、狡賢い、の例えで、地政学的にはヨーロッパにありながら、 外交ではアメリカ寄りを保ち、歴史の中でも、ヨーロッパ各国に対し、孤高の立場を貫くからです。ヨーロッパから見ると、つき合いにくい隣人、 でも付き合わざるを得ない隣人です。

●文化面からもイギリス独特の特徴が観察できます。このメルマガをお読みの方々の多くは、海外旅行へ行かれていると思います。 旧英国植民地と旧フランス植民地を比べた事はありますか。世界のどの国が植民地であったか、思い出せるでしょうか。

●主な旧英国植民地は、カナダ、オーストラリアなどの白人国と、インド、パキスタン、エジプト、香港、南アフリカ、ナイジェリア、 とカリブの島々です。一方旧フランス植民地は、ベトナム、アルジェリア、コートジボワール、アイボリーコースト、そしてカリブの島々です。

●これらの国に行って見ると直ぐにわかりますが、旧フランス領はどこへ行っても、その国の人の表情が柔和です。そして混血の人をたくさん見る事ができます (フランス人と現地人の)。又、どこからとなく、クロワッサンの香りが漂い、お菓子屋さん、パン屋さん、カフェなどのフランス文化が根付いています。 つまり植民地時代に、フランスはのローカル化に力をいれ、ローカル人と子供を作り、言葉・文化を教えここが一番大事ですが、教えたものを、 残したのです。それが今になり花を咲かせています。

●一方旧英国領はどうでしょうか。白人国を除くと、混血はまず目に付きません。そして原住民の表情は固く、ハッピーな感じがありません。 そして最も感じるのは、貧乏な国が多い事です。というのは、これらの国の昔からの金銀財宝は、ロンドンの大英博物館に飾ってあります。 英国は現地ナショナリズムが高まり、植民地を手放す時に、できる限りの金目な物を奪ってきました。ここに、 英国の主民族である、アングロサクソンの残忍性と孤立癖が見られ、これが今でもイギリスはヨーロッパでない、 英国は英国であるという感覚のルーツになっているのでしょう。

●ビジネス論から離れましたが、このようにイギリス人を分析して、彼らと接すると、アーなるほど、となります。 このように今でも栄光の英国魂(ジョンブル魂とも言いいます)は生き続けており、彼らを自尊心の高い国民にしています。

●この背景を十分に理解してイギリス人と相対すれば、彼らの感覚、反応そしてそれから来る考え方がわかり、ビジネスをうまく進めていくヒントに繋がってきます。

●イギリス人とビジネスを行う時には、以上の点を押さえた上で慎重に、彼らの尊厳を尊重しながら、孤独癖を利用して、自分の主張を相手に飲ませるよう、もっていってください

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

→次のWatchへ

 
 
初回お試し割引・ボリューム割引等、各種割引制度あり
 

詳細はお見積りフォームかお電話でお問い合わせを!

無料お見積りはこちらをクリック!
お電話でのお問い合わせはこちら
 
TEL:03-3705-4161
平日(月-金)9:00-18:00
 

上記時間帯以外は
050-3588-8587にお掛け下さい。
(24時間対応)
※FAXはこちらへお送り下さい。

 
 
 
 
 
翻訳(英文和訳・和文英訳)分野

医学、医療、論文、契約書、特許、技術、法務、法律、看護学、薬学、科学、金融、化学、各種パンフレット等をはじめ、ほとんどの分野の翻訳が可能です。

医学翻訳医療翻訳医薬翻訳歯学・歯科翻訳内科外科法務心理学薬学翻訳看護学契約書翻訳ITコンピュータローカライゼーションハードウェアweb化学科学代理店契約書法律 リーガル法学法令特許論文技術翻訳ビジネスIR金融証券文芸工学工業バイオカタログマニュアル会計ソフトウェア観光スポーツ学会論文不動産製薬パンフレット環境工業機械技術財務食品エネルギー音楽出版映像ライセンスロイヤリティー工業用語土木・建築スピーチ原稿料理メニュー料理レシピ歌詞政治電気・電子税務定款・約款・会社法・コンプライアンス美術・アート医療/医学論文手紙絵本生物PDFファイル和訳サイト英語和訳英文和訳、その他

 
※個人のお客様も大歓迎です。お気軽にお見積りをご依頼ください。
ご依頼は日本全国対応可能です。高品質で格安料金です。
 
無料お見積りはこちらをクリック!
 
 
HOME翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービスについてサービスの流れ料金無料お見積りQ&A翻訳業者とは
企業理念/経営方針会社概要/コンプライアンス特定商取引に関する法律に基づく表示プライバシーポリシー
翻訳者募集(採用)翻訳サンプル翻訳業者の海外ビジネスWatch翻訳コーディネータのつぶやき翻訳業者のチョット知識
 
PAGETOP
 
Copyright(c) wayaku-service.com All rights reserved.