翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス 高度医学

翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス

professional翻訳業者

 

翻訳のプロフェッショナル

高品質、スピード、安価、そして柔軟さ

初めて翻訳を依頼される方へも親切丁寧

 
 
 

高度医学

 
 

翻訳サンプル(高度医学分野 和訳)


お客様のご参考になるように、過去の翻訳例を分野別に掲載しました。"翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービス"では、各分野の専門家である翻訳者を多数揃え、お客様の翻訳依頼をお待ち申し上げております。すぐにお見積り依頼をお送りください。無料見積りをさせて頂きます。


翻訳例3 高度医学分野


原文英語

Combination therapy such as chemotherapy and radiotherapy is often chosen, depending on cases, for head and neck cancer in view of preservation of potency. However, on the other hand, it is necessary to note the onset of therapeutic side effect . A case is a 35 years-old woman. During chemoradiotherapy for mesopharyngeal carcinoma, she developed shock suddenly and presented with multiple organ failure, requiring intensive treatment. In addition, she developed reversible central nerve symptoms during the course. Involvement of bacterial translocation(BT) was thought as a cause of shock, and, the reversible central nerve symptoms were considered to be the pathological condition which was called as reversible posterior leukoencephalopathy syndrome (RPLS). On the basis of clinical features, and the process that led to a diagnosis in this case, We discuss these conditions.


和訳文

頭頚部癌治療は機能温存の面から、症例により化学療法、放射線療法などの併用療法が選択されることも多い。しかし一方で治療の副作用出現に十分留意する必要がある。 症例は35歳女性。中咽頭癌に対する化学放射線療法中に、突然ショックを発症、多臓器不全を呈し集中治療を必要とした。また経過中に可逆性の中枢神経症状をきたした。ショックの原因としてbacterial translocation(BT)の関与が考えられ、可逆性の中枢神経症状はreversible posterior leukoencephalopathy syndrome(RPLS)と呼ばれる病態と思われた。これらにつき臨床的特徴、本症例で診断に至った過程を踏まえ、考察を提示する。

 

※個人のお客様も大歓迎です。お気軽にお見積りをご依頼ください。

 
 

TEL:03-3705-4161

平日(月-金)9:00-18:00

上記時間帯以外、FAXは

24時間対応の050-3588-8587へ

 
 
 
 
 
 

Copyright(c)|wayaku-service.com All Rights Reserved.