|
|
|
料金
|
|
|
|
|
8円〜
英語・中国語・韓国語・日本語間の翻訳を中心にしております。
専門言語を絞ることで、それぞれの言語をより深く研究し、より完成度の高い翻訳を可能にするためです。(それ以外の言語の翻訳をご希望の方は別途弊社までお問い合わせください)
|
|
通常の翻訳の他に MTPE翻訳もご提供 弊社のMTPE翻訳はAIによる自動翻訳・機械翻訳後、 その分野の経験豊富な翻訳者が修正・チェックしてから納品 品質、コスト、そして納品スピードを並立したサービスです。
|
|
|
料金計算は翻訳対象となる原稿文字数(単語数)を基準と致します。
さらに、以下の点をも考慮して、翻訳料金を決めさせて頂きます。 詳細は弊社コーディネーターにお尋ねください。
|
|
*翻訳分量のボリューム(例として2万文字・2万単語で10%割引適用時)
|
2万文字の料金:8円×2万文字=16万円から10%の16,000円を割引(+消費税)
|
|
|
*翻訳原稿の専門度による割り増し単価目安
|
契約書・法務関連:10〜13円 技術関連:9〜12円 医学関連:10〜14円 財務関連:10〜12円
|
|
|
*クロスチェックの有無(無しの場合、15%割引)
|
クロスチェック無し(スタンダード)と有り(クオリティ)の価格差は15%
例)クオリティ翻訳:1万円 → スタンダード翻訳:8,500円 自社内で翻訳を詳細にチェックする場合、お急ぎの場合、内容を把握することが主目的の場合は、利用料金を抑えたスタンダード翻訳をお薦めします。
|
|
|
*納期までのスピード(ケースバイケースになります)
|
*初回ご依頼特別割引
|
|
クロスチェックとは、翻訳者が翻訳した翻訳文をバイリンガルチェッカーが誤訳、訳漏れなどをチェック・修正する作業です。この作業により翻訳文の品質が高まります。スタンダード翻訳ではクロスチェックが含まれておりません。
|
|
|
日本語から英語へ翻訳の場合
弊社の日英訳は原則、日本語能力が高いネイティブ翻訳者が翻訳作業の最初から英語発想で構文いたします。よってネイティブチェック料金はかかりませんし、ネイティブチェック有りと同等以上の品質になります。
|
MTPE翻訳 AIによる自動翻訳・機械翻訳後、 その分野の経験豊富なネイティブ翻訳者が修正・チェックをしてから納品 日本語1字につき、8円〜 大量原稿のスピード納品も可 ※ネイティブ翻訳者は日本語能力検定試験上級資格保持者です。 |
スタンダード翻訳(マニュアル翻訳) ネイティブ翻訳者による翻訳作業後、すぐに納品 日本語1字につき、11円〜 ※ネイティブ翻訳者は日本語能力検定試験上級資格保持者です。 |
クオリティ翻訳(マニュアル翻訳) ネイティブ翻訳者による翻訳作業後、 バイリンガルチェッカー(日本人)がクロスチェックしてから納品 日本語1字につき、13円〜 ※ネイティブ翻訳者は日本語能力検定試験上級資格保持者です。 |
|
※ボリューム割引/初回割引/専門度割増等が別途適用されます。 詳細は弊社コーディネーターにお聞きください。
|
|
英語から日本語へ翻訳の場合 |
MTPE翻訳 AIによる自動翻訳・機械翻訳後、 その分野の経験豊富な日本人翻訳者が修正・チェックをしてから納品 英語1単語につき、8円〜 大量原稿のスピード納品も可 |
スタンダード翻訳(マニュアル翻訳) 日本人翻訳者による翻訳作業後、すぐに納品 英語1単語につき、11円〜 |
クオリティ翻訳(マニュアル翻訳) 日本人翻訳者による翻訳作業後、 バイリンガルチェッカーがクロスチェックしてから納品 英語1単語につき、13円〜 |
|
※ボリューム割引/初回割引/専門度割増等が別途適用されます。 詳細は弊社コーディネーターにお聞きください。
|
|
弊社では、原文の内容把握をざっとしたい(細かいところにはこだわらない)、自社内で詳細チェック・修正をするのでよりコストを抑えた翻訳を依頼したい、というお客様にはMTPE翻訳・スタンダード翻訳を、一方、翻訳文としてより高品質、かつ誤字脱字の少ない翻訳文に仕上げて納品して欲しい、というお客様にはクオリティ翻訳をお薦めしております。
|
|
※消費税が別途かかります。 |
翻訳無料トライアルサービス実施中! |
ご注文を初めてご検討されているお客様には、翻訳無料トライアルサービスをご用意しております。お客様の原稿のなかで試訳希望200ワード/200字程度の部分を当方にて試訳させて頂き、ご満足頂ければ、ご発注ください。※尚、このサービスは分量の多い原稿(原稿で4,000ワード或は4,000字以上)に限らせて頂きます。
|
|
|
■翻訳料金についての考え方
|
弊社が扱うお客様の翻訳原稿の約70%は、高度な専門分野となる翻訳です(約30%は高度な専門分野以外です)。お客様の翻訳原稿が専門分野であるかどうかお知りになりたい時は、すぐに"無料お見積りフォーム"からお気軽に問い合わせください。
料金の計算方法は、翻訳単価に原稿文字数(単語数)を掛け合わせます。弊社は料金計算の明朗化を保つため、お客様の原稿文字数(単語数)にて計算をしています。翻訳された文字数(単語数)は使用しません。このことでお客様の側でも簡単に料金計算をすることができます。(但し、最低翻訳料金として、2,000円(プラス消費税)を申し受けます)
最終見積りは消費税を、翻訳料金に加算させていただきます。
|
|
■専門分野について |
以下のような分野は一般に専門分野になります。ただ同じ分野の中でも翻訳に要する時間、専門知識の度合いが原稿ごとに異なりますので、翻訳料金単価に幅を持たせています。又、専門分野であっても、内容によっては最低料金(スタンダード翻訳で8円)にてお見積りができることもありますので、"無料お見積りフォーム"からお気軽に問い合わせください。
参考までに、大まかな翻訳単価の目安を示します。
|
医学 |
10〜14 円 |
初回ご依頼特別割引・ボリューム割引等、各種割引制度あり
詳細はお見積りフォームかお電話でお問い合わせを! |
契約書 |
10〜13 円 |
財務諸表関連 |
10〜12 円 |
法務関連文書 |
10〜13 円 |
技術関連 |
9〜12 円 |
|
|
■割引プログラム |
大口のご依頼に対してはボリュームディスカウント、初回ご利用のお客様に対しては初回お試し割引など、より低価格にて翻訳業者 英文和訳・和文英訳サービスをご利用いただける様、割引プログラムを用意しておりますので、今すぐにお問い合わせください。
|
|
|
個人のお客様について
見積金額(消費税含む)が1万円未満の時は全額を納品後1週間以内に下記口座へお振込み願います。
1万円以上のときは全額もしくは50%以上を正式発注後、すぐに下記口座へお振込み願います。着金を持って正式発注とさせて頂きます。残額は納品後1週間以内に同じ口座へお振込みください。
|
銀行名: PayPay銀行
口座名: カ)ケースクエア ホンヤクサービス
支店コード: 001本店営業部
口座番号: 6481018 |
|
|
※個人のお客様も大歓迎です。お気軽にお見積りをご依頼ください。
|
|
|
|
TEL:03-3705-4161
平日(月-金)9:00-18:00
上記時間帯以外、FAXは
24時間対応の050-3588-8587へ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright(c)|wayaku-service.com All Rights Reserved. |
|